Monsieur et Madame

L’utilisation des titres Monsieur et Madame dans les lettres.

Comment utiliser les titres de civilité Monsieur et Madame : en abréviation ou au long, avec une majuscule ou une minuscule? Voici quelques règles qui encadrent l’usage de ces termes.

 

Emploi de la majuscule

On écrit ces noms avec une majuscule initiale lorsqu’on s’adresse directement aux personnes elles-mêmes, dans l’appel et la salutation d’une lettre, ou sur une carte d’invitation. On peut considérer que le titre remplace alors le nom de la personne.

On écrit également ces noms avec une majuscule initiale lorsqu’ils font partie du titre d’un ouvrage, ou encore pour refléter le respect envers la personne de qui on parle (lorsqu’un employé parle de son patron, par exemple).

Exemples :
Veuillez agréer, Madame, l’expression de mes sentiments distingués.
Je suis désolé, mais Monsieur a spécifié qu’il ne voulait voir personne.

Cependant, madame et monsieur ne prennent pas de majuscule initiale dans les cas suivants : dans le corps d’un texte, et notamment si le titre est accompagné du nom de la personne, mais qu’on ne s’adresse pas à elle; lorsqu’on parle de personnes sans employer leur nom; et lorsqu’on emploie ces mots précédés d’un article ou d’un démonstratif.

Exemples :
Nous avons parlé de ce dossier à madame Jeanne Tardif. (ou  à Mme ou Mme Jeanne Tardif)
Ces messieurs pourront vous conseiller mieux que moi.

Écriture au long

On écrit le titre de civilité au long :

  • Sur les enveloppes;
  • Dans les formules d’appel et de salutation d’une lettre.

Par ailleurs, dans le corps d’un texte ou d’une lettre, le titre de civilité est généralement abrégé (sauf lorsqu’on s’adresse directement à la personne).

  • L’abréviation de Monsieur est ;
  • L’abréviation de Madame est Mme (sans point abréviatif);
  • L’abréviation de Messieurs est ;
  • L’abréviation de Mesdames est Mmes (sans point abréviatif).

Remarque : L’utilisation du terme Mademoiselle ne s’emploie plus que lorsqu’on s’adresse à une toute jeune fille ou une femme qui tient à se faire appeler ainsi.

Référence

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Madame, mademoiselle et monsieur », Banque de dépannage linguistique.

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Madame, mademoiselle et monsieur – Cas particuliers d’abréviations », Banque de dépannage linguistique.

Prénom et nom

Les prénoms et les noms dans la correspondance.

Dans la correspondance, par respect pour le destinataire, il importe de bien l’adresser en écrivant correctement son prénom et son nom. Voici les principales règles qui déterminent l’écriture de ces éléments.

Sur les enveloppes, les entêtes de lettre et les invitations, on écrit le titre de civilité au long. Idéalement, on écrit le prénom au long. Si l’on choisit d’abréger un prénom composé, les deux éléments restent toujours liés par un trait d’union. On évite aussi d’abréger le nom de famille.

Exemples :

Monsieur Marc-André Gagné
Monsieur M.-A. Gagné

Les deux noms formant un patronyme composé sont liés par un trait d’union :

Exemple :

Monsieur Paul Simard-Tremblay

 

Les deux règles qui précèdent peuvent aussi se juxtaposer :

Exemple :

Madame Marie-Claude Gagnon-Brosseau

Référence

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Désignation du ou de la destinataire », Banque de dépannage linguistique.

Docteur, Docteure et Maître

Docteur, Docteure et Maître

Tout comme l’écriture des titres de civilité Monsieur et Madame, l’écriture des titres Docteur, Docteure et Maître pose quelques défis. Voici quelques règles pour vous guider.

Docteur et docteure

D’abord, notons que le titre de Docteur ou Docteure, employé seul, est réservé aux médecins, aux dentistes et aux vétérinaires considérés dans l’exercice de leur profession. On écrit alors soit Docteur ou Monsieur le docteur, soit Docteure ou Madame la docteure, sans faire suivre le nom de l’abréviation M.D. pour les médecins (pour Medicinæ Doctor, « docteur en médecine »).

Exemples :

Docteur Dominic Rioux
Monsieur le docteur Dominic Rioux
Madame la docteure Dominique Rioux

 

Le Code des professions du Québec précise que les membres d’un ordre professionnel dont le diplôme de doctorat est requis pour la délivrance du permis d’exercice ou du certificat de spécialité peuvent voir leur nom précédé du titre de docteur, mais que le titre réservé aux membres de l’ordre doit alors être indiqué après le nom.

Exemple :

Docteure Karine Michaud
Chiropraticienne

 

Une personne dont le diplôme de doctorat n’est pas requis pour la délivrance d’un permis d’exercice peut elle aussi porter le titre de docteur, mais seulement après son nom et son titre professionnel, mais on évitera d’indiquer une telle mention sur une enveloppe, dans la vedette d’une lettre et dans une signature.

Exemple :

Colette Paradis, inf., docteure en biologie.

 

Sur les enveloppes et dans les formules d’appel et de salutation, on écrit le titre de civilité au long. Dans le corps d’un texte ou d’une lettre, le titre de civilité est généralement abrégé.

  • L’abréviation de Docteur est Dr;
  • L’abréviation de Docteure est Dre.

Maître

Le titre Maître est réservé aux avocats, aux avocates et aux notaires dans l’exercice de leur profession.

Sur les enveloppes et dans les formules d’appel et de salutation, on écrit le titre de civilité au long. Dans le corps d’un texte ou d’une lettre, le titre de civilité est généralement abrégé.

  • L’abréviation de Maître est Me.

Référence

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Titres de civilité », Banque de dépannage linguistique.

Les adresses de correspondance

L’adressage d’une lettre, incluant le numéro et le nom de la voie publique, la ville, la province et le code postal.

Voici quelques règles qui vous aideront à bien écrire le numéro et le nom de la voie publique, la ville, la province, le code postal et le pays, sur une enveloppe ou dans un entête de lettre, par exemple.

 

Numéro

On met toujours une virgule entre le numéro et le nom de la voie publique. À la différence d’un nombre, on ne sépare jamais les chiffres par tranches de trois dans un numéro de voie publique.

Exemple :
10258, boulevard Saint-Laurent

Parfois, le numéro d’immeuble est suivi d’une lettre ou d’un chiffre qui permet de différencier, par exemple, deux jumelés portant un seul numéro. S’il s’agit d’une lettre, celle-ci suit immédiatement le numéro, sans espacement ni trait d’union. Cependant, lorsque le numéro d’immeuble est suivi d’une fraction, il y a un espacement entre ces deux éléments.

Exemples :
234A, rue Lemieux
91 ½, chemin Fleury

  

Nom de la voie publique

Habituellement, le générique désignant la voie de communication (rue, avenue, boulevard, etc.) se trouve entre le numéro et le nom de la voie publique. Le nom générique de la voie de communication s’écrit au long et avec une minuscule. On peut toutefois abréger le générique si l’on manque d’espace, mais il est incorrect de le supprimer.

Exemples :
141, rue Saint-Charles
25, ave. des Cèdres

Lorsque le spécifique d’un nom de rue est un nombre ordinal, il s’écrit le plus souvent en chiffres. Il peut aussi s’écrire en toutes lettres, avec une majuscule, bien que cet usage soit rare. L’élément générique du nom de rue qui suit un nombre ordinal prend une majuscule initiale (même s’il est suivi d’un point cardinal), puisqu’il s’agit du dernier élément de l’odonyme.

Exemples :
7898, 1re Avenue
5866, 54e Rue

Lorsque le spécifique comprend plusieurs éléments, on joint tous ces éléments par des traits d’union. Lorsque les éléments du spécifique constituent un nom de personne et qu’ils contiennent un article (le, la) ou une préposition (de), ces derniers ne doivent pas être suivis d’un trait d’union; ils forment, avec le ou les mots suivants, un seul élément. On les écrit d’ailleurs avec une majuscule initiale.

Exemples :
141, avenue Sir-Adolphe-Routhier
782, avenue des Canadiens-de-Montréal
45, rue Monseigneur-De Laval
122, rue De La Chevrotière

Si l’on manque d’espace, on abrège d’abord le générique. Au besoin, on peut abréger certains éléments du spécifique, comme Saint, Notre-Dame et les titres honorifiques.

Exemples :
1500, av. N.-D.-des-Victoires
7564, boul. St-Jean-Chrysostome

 

Appartement, bureau et porte

Si le destinataire habite dans un immeuble comprenant plusieurs appartements, on mentionne le numéro précédé par une virgule. Si l’espace le permet, on ajoute cette information à la suite du nom de la rue. Sinon, on l’écrit sur la ligne précédente. L’utilisation du signe « # », de l’abréviation « no. » de même que des mots chambre, unité et suite est à éviter.

Exemples :
Monsieur Éric Sanchez
123, rue ABC, app. 18 

Monsieur Éric Sanchez
Bureau 18, porte 5
123, rue ABC

 

Édifice

Si l’édifice de destination de la correspondance porte un nom important à mentionner dans l’adresse, cette mention doit être faite sur la ligne précédant celle de la rue.

Exemple :
Monsieur Marc Plourde
Assurances Plourde
Immeuble Beaudoin-Renoir
150, rue Desjardins Ouest, bureau 201

Points cardinaux

Les points cardinaux Nord, Sud, Est et Ouest s’écrivent au long avec une majuscule initiale et sans trait d’union quand ils déterminent l’élément générique de la rue. Si l’on manque d’espace, il faut d’abord abréger le générique, puis le point cardinal en écrivant sa première lettre suivie d’un point.

Exemples :
740, rue Marquise Ouest
85226, boul. Michel-Favre N.
14, rue Normand Est

  

Case postale et succursale

Si la correspondance a pour destination une case postale, on peut l’écrire au long ou l’abréger par « C. P. » et on inscrit le numéro de case postale à la suite. Pour préciser le bureau de poste, on fait précéder ce dernier de la mention « succursale », qui peut s’abréger en « succ. ».

Exemples :
Société du cancer
Case postale 380
Succursale Terminus
Association des diabétiques
C. P. 5000, succ. Centre-ville

 

Ville, quartier et province

On n’indique généralement pas le nom du quartier, de l’ancienne municipalité ou du comté dans une adresse (exemple : Auteuil, Vimont, etc.). Le nom de la ville ne doit jamais être abrégé et s’écrit en minuscules (sauf pour la première lettre du mot).

Pour la correspondance, le nom de la province s’écrit toujours au long, après le nom de la ville, et entre parenthèses.

Exemple :
580, rue Poulidor
Sainte-Thérèse (Québec)

 

Code postal

Le code postal termine généralement le bloc d’adresse, sauf si l’on doit ajouter le pays de correspondance. Il doit figurer après la ville et la province, de préférence sur la même ligne que ces deux mentions, et être séparé d’elles par un espacement équivalant à deux caractères. Si, faute de place, on ne peut pas écrire le code postal sur la même ligne que la ville et la province, on peut l’écrire seul sur la dernière ligne de l’adresse.

Le code postal doit toujours être en majuscules, sans point ni trait d’union, avec un espace entre les deux groupes de trois caractères.

Exemples :
Montréal (Québec) H7H 7H7
Sainte-Anne-des-Plaines (Québec)
J0N 1H0

  

Pays

La mention du pays ne figure dans l’adresse de l’expéditeur et du destinataire que si la correspondance est à destination de l’étranger (à l’extérieur du Canada).

Dans l’adresse du destinataire, on écrit le pays de destination en majuscules, au long et seul sur la dernière ligne de l’adresse. Le nom du pays doit être écrit en français, puisque cette indication s’adresse aux personnes qui font le tri au point d’expédition.

Exemple :
Public Relations
ABC Company
Post Office Box 13456
Phoenix, AZ 85002
ÉTATS-UNIS

  

Correspondance vers une autre province

Pour les envois à destination d’une autre province ou d’un territoire du Canada, on emploie le nom officiel de la rue, qu’il soit en français ou en anglais. Il n’y a pas de virgule entre le numéro et le nom de la rue en anglais.

Exemple :
Monsieur Peter Walker
Sonotech Canada Ltd.
125 Gordon Baker Road

 

Correspondance à l’étranger

Il est préférable de recopier l’adresse telle qu’elle a été donnée, et non en fonction des règles établies au Canada, afin de faciliter le service postal de ce pays. On écrit cependant le pays en français, puisque le premier tri sera fait au Québec.

Exemple :
Professora Maria Segura
Instituto de Investigaciones Eléctricas
Matias Romero 99
Col. del Valle
03100 Mexico, D. F.
MEXIQUE

Références

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Numéro et rue », Banque de dépannage linguistique.

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Numéro d’appartement ou de bureau », Banque de dépannage linguistique.

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Point cardinal », Banque de dépannage linguistique.

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Case postale », Banque de dépannage linguistique.

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Code postal », Banque de dépannage linguistique.

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Nom de pays », Banque de dépannage linguistique.

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Enveloppe », Banque de dépannage linguistique.

Le courriel

Des trucs et des conseils pour la rédaction de courriels.

Convivial et pratique, le courrier électronique, aussi appelé courriel ou messagerie électronique – on évitera les anglicismes e-mail ou mail –, permet des échanges rapides, plus courts et moins officiels que le courrier traditionnel. Il est désormais utilisé pour la transmission de notes, de notes de service, d’avis de convocation, d’ordres du jour, etc. Pour ces envois, cependant, surtout pour les notes, il est suggéré de les transmettre dans un fichier joint au courriel, et ce, dans le but de respecter les normes de présentation.

Dans un contexte de travail, même si le style d’écriture peut être plus familier et proche de la communication orale, voire télégraphique selon les contextes, le rédacteur ou la rédactrice doit veiller à la qualité de la langue utilisée dans ses courriels. La rapidité de ce mode de communication ne peut, en aucun cas, excuser  les fautes de frappe, d’orthographe, de grammaire et de syntaxe. Il faut donc relire tout message avant de l’envoyer, comme on le ferait pour une lettre expédiée par la poste.

Le rédacteur ou la rédactrice doit s’assurer également que le protocole épistolaire et les règles d’étiquette relatives à Internet sont respectés.

Le courriel professionnel demande un style plus soigné que le courriel personnel. Le style familier n’est donc pas de mise dans les messages à caractère strictement professionnel. Ainsi, on réserve généralement l’emploi des binettes – petits dessins réalisés avec des caractères du clavier suggérant la forme d’un visage dont l’expression traduit l’état d’esprit de l’internaute expéditeur – à ce genre de correspondance en raison de leur nature trop familière. Les binettes peuvent toutefois figurer dans des échanges détendus entre collègues ou dans des messages à caractère personnel. On se gardera enfin d’abuser d’abréviations afin de ne pas nuire à la compréhension du message.

Voici un résumé des points à retenir lors de la rédaction d’un courriel :

  • Éviter les fautes de frappe et d’orthographe;
  • Veiller à l’exactitude de la date et de l’heure;
  • Commencer le courriel par une formule d’appel;
  • Découper le message en paragraphes et les aligner;
  • Terminer le message par une formule de salutation brève;
  • Signer les messages et indiquer ses coordonnées;
  • Réserver les binettes aux messages de nature très familière.

Référence

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Généralités sur la rédaction d’un courriel », Banque de dépannage linguistique.

Ci-annexé, ci-inclus, ci-joint

Ci-annexé, ci-inclus, ci-joint

Les locutions ci-joint, ci-inclus et ci-annexé peuvent être variables ou invariables, selon qu’elles sont des adjectifs ou des adverbes. Leur position dans la phrase aide à déterminer leur classe.

 

Adverbes

Lorsqu’elles sont placées en tête de phrase, elles sont des adverbes et invariables. C’est aussi le cas lorsqu’elles sont placées dans le corps de la phrase et qu’elles précèdent immédiatement un nom, sans déterminant. Elles peuvent aussi, en tant qu’adverbes, être séparées du verbe par un nom complément direct.

Exemples :
Ci-joint les photocopies promises.
Vous trouverez ci-inclus copie de la note mentionnée plus haut.
Les contrats, dont nous vous remettons deux copies ci-joint, seront signés demain.
La note, dont vous trouverez copie ci-inclus, a été envoyée à tout le personnel.

 

Adjectifs

Lorsque ces locutions sont placées après un nom précédé d’un déterminant, elles sont des adjectifs et, donc, variables en genre et en nombre.

Veuillez remplir les formulaires ci-joints.
Les deux copies ci-incluses doivent être affichées au tableau.

 

Variables ou invariables

Lorsque, dans le corps d’une phrase, ces locutions sont placées dans le corps d’une phrase, devant un nom précédé d’un déterminant, ils sont, au choix, variables ou invariables, puisqu’on peut mettre l’accent sur le côté adverbial de la locution ou sur son côté adjectival.

Exemples :
Vous trouverez ci-inclus (ou ci-incluse) la liste de nos publications.
Je vous fais parvenir ci-joint (ou ci-jointes) deux produits de démonstration.
Vous trouverez ci-annexé (ou ci-annexée) ma demande d’emploi.

Référence

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Ci-joint, ci-inclus, ci-annexé », Banque de dépannage linguistique.

Copie conforme

L’utilisation de la mention «copie conforme» et de son abréviation.

La mention Copie conforme, toujours au singulier, indique au destinataire qu’une copie du document a été envoyée à d’autres personnes. Elle figure en bas de page, sous les initiales d’identification et les pièces jointes, contre la marge de gauche.

On peut écrire Copie conforme en toutes lettres ou employer sa forme abrégée, c. c., toute en minuscules, sans le deux-points. Pour des raisons d’uniformité dans la présentation d’une même lettre, si l’on écrit Pièce jointe en toutes lettres, on écrit Copie conforme en toutes lettres. De même, si l’on utilise l’abréviation p. j., on utilise également l’abréviation c. c.

La mention Copie conforme est suivie du nom de la ou des personnes à qui le document a été envoyé, avec leur titre ou leur fonction et le nom de l’organisme ou de la société où elles travaillent, au besoin.

Quand on envoie une copie de la lettre à plusieurs personnes, on peut inscrire les noms dans l’ordre alphabétique, sans nécessairement mentionner les femmes en premier, ou selon un ordre hiérarchique. Le nom des personnes de l’extérieur figure cependant avant celui des personnes de l’intérieur.

Exemples :
Copie conforme : M. Samuel Thibault, président, Les architectes Saint-Jean
c. c. Mme Marysol Robinson, directrice, école Saint-Germain 

c. c. Mme Maria Papadopoulos
        Gaston Simard
        Mme Huguette Tremblay

Référence

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Copie conforme », Banque de dépannage linguistique.

Pièce jointe

L’utilisation de la mention pièce jointe et de son abréviation.

Une pièce jointe est un document (dépliant, procès-verbal, facture ou autre) qu’on annexe à une lettre et qui est évoqué dans le corps de la lettre

On indique la pièce jointe par la mention Pièce jointe (s’il n’y en a qu’une), Pièces jointes (s’il y en a plusieurs) ou, en abrégé, p. j. Cette mention est placée au bas de la page, contre la marge de gauche, sous les initiales d’identification. Elle est suivie de la désignation des documents annexés (avec une majuscule de position), ou de leur nombre et de leur désignation (avec une minuscule, car il ne peut y avoir de majuscule de position dans ce cas puisqu’un chiffre précède le nom), ou encore de leur nombre seul, si, dans ces deux derniers cas, la lettre les a déjà annoncés ou s’ils sont nombreux. La mention Pièce jointe permet de vérifier rapidement si l’envoi est complet.

Exemples :
Pièce jointe : Curriculum vitæ

Pièces jointes : 8

Pièces jointes :  Calendrier des activités
Description du programme

p. j. Formulaire d’inscription

p. j. 5

p. j. 20 dépliants

 

Pour des raisons d’uniformité dans la présentation d’une même lettre, si l’on écrit Pièce jointe en toutes lettres, on écrit Copie conforme en toutes lettres. De même, si l’on utilise l’abréviation p. j., on utilise également l’abréviation c. c.

Référence

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Pièces jointes », Banque de dépannage linguistique.

Les espacements

Les règles relatives à l’espacement avant et après les signes de ponctuation et les autres signes et symboles.

Le tableau ci-dessous indique si les principaux signes de ponctuation et symboles doivent être précédés ou suivis d’un espacement, et de quel type d’espacement il s’agit : un espacement normal (ou sécable) ou un espacement insécable.

Il tient compte des limites des logiciels courants de traitement de texte, qui ne comportent pas l’espace fine (espace insécable réduite), à la différence des logiciels d’éditique et des logiciels professionnels de mise en pages. Si l’on dispose de l’espace fine, il est conseillé de l’utiliser devant le point-virgule, le point d’exclamation et le point d’interrogation. Dans le cas contraire, l’espace fine est supprimée et équivaut à une absence d’espacement.

Notez que, en typographie, le mot espace est traditionnellement de genre féminin.

Signe ou symbole Avant Après Remarques et exemples
Apostrophe Pas d’espace Pas d’espace J’ai l’honneur de vous remettre l’insigne…

Il ne s’agit pas d’« huile à chauffage ».

 

Le code typographique précise qu’« il n’y a pas d’espace entre l’apostrophe et le guillemet ouvrant ».

Astérisque

(avant le mot)

 

* Une espace Pas d’espace Les mots *handicap et *haricot commencent par un aspiré.
Astérisque

(après le mot)

* Pas d’espace Une espace Son emploi est traité sous PONCTUATION* et sous ASTÉRISQUE*.
Barre oblique

 

/ Pas d’espace ou une espace fine Pas d’espace ou une espace fine Il y avait un faux contact dans le bouton marche/arrêt.

N/Réf. et V/Réf. sont des abréviations conventionnelles.

 

Il peut être nécessaire de laisser une espace fine avant et après la barre oblique pour éviter que les éléments ne se touchent et garantir ainsi une bonne lisibilité.

Barre oblique

(référence d’une lettre)

/ Pas d’espace Pas d’espace V/Réf. : ABC-123

N/Réf. : XYZ-987

Chevron ouvrant

(origine, en linguistique)

< Une espace Une espace insécable aimer < amare
Chevron ouvrant

(introduction d’une adresse Web)

< Une espace Pas d’espace Vous trouverez sur notre site <www.oqlf…
Chevron fermant

(évolution, en linguistique)

> Une espace insécable Une espace amare > aimer
Chevron fermant

(à la fin d’une adresse Web)

> Pas d’espace Une espace … oqlf.gouv.qc.ca> toute l’information utile.
Crochet ouvrant [ Une espace Pas d’espace Dans le cas de REER, il faut éviter la prononciation [rir].

 

Il n’y a pas d’espacement entre le crochet fermant et la ponctuation qui suit, sauf si c’est un tiret ou un deux-points.

 

Crochet fermant

 

] Pas d’espace Une espace
Deux-points

 

: Une espace insécable

 

Une espace Les étapes sont les suivantes : planification, répartition…

Tél. : 514 873-1234

 

On doit mettre une espace insécable avant le deux-points, même après une abréviation qui se termine par un point.

Deux-points (dans les heures numériques) Pas d’espace Pas d’espace 13:52:45
Fraction Une espace insécable Une espace ½                   1/2

2 ½                2 1/2

5 ¾                5 3/4

Guillemet anglais ouvrant Une espace Pas d’espace Le texte précise que « tout le personnel “staff” est visé par…

 

Il n’y a pas d’espace à l’intérieur des guillemets anglais, alors que les guillemets français, eux, demandent des espacements.

Guillemet anglais fermant Pas d’espace Une espace
Guillemet ouvrant « Une espace Une espace insécable Le texte précise bien que « tout le personnel…

 

Le code typographique précise qu’« il n’y a pas d’espace entre l’apostrophe et le guillemet ouvrant ».

Guillemet fermant » Une espace insécable Une espace … est visé par cette mesure », et que celle-ci prend effet immédiatement.

 

Il n’y a pas d’espacement entre le guillemet fermant et la ponctuation qui suit, sauf si c’est un tiret ou un deux-points.

Parenthèse ouvrante ( Une espace Pas d’espace Les ouvrages de référence (encyclopédies, dictionnaires…
Parenthèse ouvrante

(pour indiquer une alternative ou une double lecture)

( Pas d’espace Pas d’espace une salle de bain(s)

pièce(s) jointe(s)

Parenthèse fermante ) Pas d’espace Une espace …grammaires, codes typographiques, etc.) sont indispensables

 

Il n’y a pas d’espacement entre la parenthèse fermante et la ponctuation qui suit, sauf si c’est un tiret ou un deux-points.

Parenthèse fermante

(pour indiquer une alternative ou une double lecture)

) Pas d’espace Pas d’espace un État(-)providence
Petit guillemet

ouvrant

«  Une espace Pas d’espace On fait parfois la distinction entre guillemets anglais (‘‘ ’’) et guillemets américains ( » « ), aussi appelés petits guillemets.
Petit guillemet fermant «  Pas d’espace Une espace
Point . Pas d’espace Une espace La télécopie a longtemps été indispensable. Cette technique…

 

Notons qu’après le point, un seul espacement suffit, même si l’usage dactylographique nord-américain qui préconise deux espacements demeure admis.

Point
d’exclamation
! Pas d’espace ou une espace fine

 

Une espace Félicitations! Nous sommes fiers de votre succès!

 

Notons qu’après le point d’exclamation, un seul espacement suffit, même si l’usage dactylographique nord-américain qui préconise deux espacements demeure admis.

Point d’interrogation ? Pas d’espace ou une espace fine

 

Une espace Pourriez-vous m’en faire parvenir deux exemplaires? Ils enrichiront nos bibliothèques.

 

Notons qu’après le point d’interrogation, un seul espacement suffit, même si l’usage dactylographique nord-américain qui préconise deux espacements demeure admis.

Points de suspension

(en début de phrase ou remplaçant le début d’un texte)

Une espace … Cette énumération n’est sûrement pas exhaustive.
Points de suspension

(au milieu ou à la fin d’une phrase)

Pas d’espace Une espace Inutile d’en dire plus… Je sais que vous avez compris.
Point-virgule ; Pas d’espace ou une espace fine

 

Une espace L’essentiel est résolu; il ne reste plus qu’à…
Pourcentage % Une espace insécable Une espace Des augmentations respectives de 8 % et de 7,25 %.
Signe arithmétique +

×

÷

=

 

Une espace Une espace 12 × 12 = 144
Signe plus ou moins (devant un nombre) +

 

Une espace Pas d’espace Il fait −3 °C.

Un rendement de −17 %.

+359

Signe plus ou moins (en exposant) +

 

Pas d’espace Pas d’espace 10−6
Symboles SI

ou autres

 

 

 

kg

s

cm

A

l

H

°F

°C

 

Une espace insécable Une espace, mais une espace insécable pour 14 h 30.

 

 

58 kg

14 h 30

1,5 l

37 °C

 

Le symbole est invariable; on laisse une espace entre un nombre et le symbole qui suit.

Tiret Tiret fermant : une espace insécable Tiret ouvrant : une espace insécable Tout le monde dit
– mais je n’en crois rien – que ce sera fait demain.
Tiret

(pour joindre des éléments comprenant déjà un trait d’union)

 

 

 

 

Pas d’espace Pas d’espace Saguenay–Lac-Saint-Jean

axe sud-ouest–nord-est

Trait d’union Pas d’espace Pas d’espace L’Abitibi-Témiscamingue est la région administrative n8.
Unité monétaire

 

 

 

 

$

M$

$ CA

$ US

¢

 

Une espace insécable Une espace 37,83 $

37,00 $

25,75 $ CA

10 ¢

 

Une espace insécable entre $ et CA ou US.

 

Un avis de normalisation de l’Office québécois de la langue française indique que le symbole du dollar ($), unité monétaire, doit être placé à la droite du nombre, et séparé de celui-ci par un espacement simple (insécable).

Virgule

(dans les textes)

, Pas d’espace Une espace Les microordinateurs, les photocopieurs, les numériseurs…
Virgule

(dans les nombres)

 

, Pas d’espace Pas d’espace 1,5 million

12 535,75 $

 

Le signe décimal est une virgule sur la ligne, et non un point.

Référence

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Espacement avant et après les principaux signes de ponctuation et autres signes ou symboles », Banque de dépannage linguistique.

Protocole téléphonique

Les meilleures formules à adopter au téléphone pour projeter une image professionnelle de votre entreprise.

Formulations à éviter au téléphone

Le tableau ci-dessous présente, à gauche, des formulations dont l’emploi est à éviter lorsqu’on est au téléphone, et à droite, les formulations correctes pour les remplacer.

Formulations à éviter Formulations à retenir
Pour se présenter
Service des communications, madame Line Blondeau

(Lorsqu’on se nomme, on ne fait pas précéder son nom d’un titre de civilité.)

Service des communications, Line Blondeau

ou

Service des communications, Line Blondeau à l’appareil

Pour connaître le nom de l’appelant
Qui êtes-vous?

Qui l’appelle?

Qui parle?

(formules trop directes et familières)

 

 

 

 

 

 

C’est quoi votre nom? (construction fautive)

Puis-je lui dire qui l’appelle?

Qui dois-je annoncer?

Vous êtes monsieur*…? (ou : madame…?)

C’est de la part de monsieur…? (ou : de madame…?)

* Puisqu’on transcrit ici une conversation, des propos d’un dialogue, monsieur s’écrit avec une minuscule initiale, car on n’est pas dans un contexte épistolaire. La majuscule est de mise dans l’appel et la salutation d’une lettre, ou sur une carte d’invitation.

 

C’est de la part de qui, s’il vous plaît?

De la part de qui, s’il vous plaît?

(Ces formules peuvent cependant laisser entendre que quelqu’un téléphone de la part d’une autre personne.)

Pour connaître le motif de l’appel
C’est pourquoi?

Puis-je vous aider?

C’est à quel sujet, je vous prie?

En quoi puis-je vous être utile?

Que puis-je faire pour vous?

Puis-je vous être utile?

Pour faire patienter l’interlocuteur
C’est occupé, vous patientez? M. Leblanc est déjà au téléphone. Désirez-vous attendre ou préférez-vous qu’il vous rappelle?

(Il est préférable de ne pas employer les mots patience et patienter lorsque l’appelant est impatient.)

Gardez la ligne.

Restez sur la ligne.

Tenez la ligne.

Demeurez en ligne.

Ne quittez pas.

Restez en ligne.

Un instant, s’il vous plaît.

Un moment, je vous prie.

Un instant. Un instant, s’il vous plaît.

Excusez-moi un instant, ne quittez pas.

Un moment.

 

Un moment, je vous prie.
Pour acheminer un appel
Je vous communique.

Je vous transfère.

Je vous le/la passe.

Je vous mets en communication avec…

Je transfère votre appel.

Pour justifier l’absence de la personne appelée
Elle est à son dîner.

Elle est en congé.

Elle est malade.

Elle n’est pas encore arrivée.

Elle est absente.

Elle n’est pas au bureau en ce moment.

Elle est sortie. Désirez-vous laisser un message?

Elle n’est pas encore revenue de manger.  

 

Il a quitté.

Il a déjà quitté. (Le verbe quitter ne s’emploie sans complément direct que dans la formule Ne quittez pas.)

Il vient de partir.

Il a déjà quitté le bureau.

Pour laisser un message dans une boîte vocale
Voulez-vous sa boîte vocale?

Je vous transfère à sa boîte vocale.

Voulez-vous laisser un message dans sa boîte vocale?
Divers
  Bienvenue. (en réponse à Merci) De rien.

Je vous en prie.

Il n’y a pas de quoi.

 
  Bonjour. (à la fin d’une conversation) Au revoir, madame (ou monsieur).
 
C’est lui-même. C’est elle-même.

(dans le cas où la personne qui répond ne s’est pas nommée et que c’est elle qu’on demande)

C’est moi-même.

C’est moi.

  Comment ça s’écrit? Pouvez-vous épeler votre nom/le nom de la rue s’il vous plaît?
 
  Je ne peux pas vous parler, j’ai quelqu’un. Excusez-moi, mais j’ai déjà quelqu’un dans mon bureau. Puis-je vous rappeler dans quelques minutes?
 
  O.K. D’accord.

Entendu.

Certainement.

Très bien.

 
Comment?

Quoi?

Qu’est-ce que vous dites?

Pardon?

Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît?

 

Expressions à connaître en téléphonie

Le tableau ci-dessous présente, à gauche, des formes dont l’emploi est à éviter en téléphonie, et à droite, les formes correctes équivalentes. Ces formes sont classées selon l’ordre alphabétique du terme fautif, qui apparaît en italique.

Formes à éviter Formes à retenir
 

# 43

 

 

A

 

Poste 43

Acoustique Combiné
Appel conférence Conférence téléphonique
Assistance immédiate

(Cette forme est à éviter dans un message d’accueil d’un répondeur ou d’une boîte vocale, car il ne s’agit pas à proprement parler d’assistance. Exemple : Si vous avez besoin d’assistance, faites le 0.)

Urgence

 

 

(Exemple : Pour joindre le secrétariat ou en cas d’urgence, faites le 0.)

Avoir en ligne Avoir au bout du fil, au téléphone; être en communication
 
B
Boîte téléphonique Cabine téléphonique
 
C  
Canceller un appel Annuler un appel
Charger un appel Porter au compte, facturer un appel
Acceptez-vous les charges? Acceptez-vous les frais?
Appel à charges renversées Appel à frais virés
   
E
Rappeler en dedans de quinze minutes Rappeler d’ici à quinze minutes; rappeler avant quinze minutes
La ligne est engagée. La ligne est occupée.
Être sur la ligne Occuper la ligne, utiliser une ligne;

la ligne est occupée, la personne est au téléphone

Extension 24 Poste 24
   
F  
Fermer la ligne Raccrocher (le combiné); mettre fin à la communication
   
G  
Gardez la ligne. Ne quittez pas.

Restez en ligne.

Un instant, s’il vous plaît.

Un moment, je vous prie.

   
H  
Mettre sur le hold Mettre en garde, mettre en attente
   
I  
Information Assistance-annuaire (nom d’un service de certaines entreprises de téléphonie permettant d’obtenir le nom, l’adresse et le numéro de téléphone d’une personne [d’une entreprise, etc.] abonnée à un service téléphonique)
   
L  
La ligne a été coupée La communication a été coupée
Local 37 Poste 37
Loger un appel (téléphonique) Téléphoner, appeler, faire un appel (téléphonique)
Un appel longue distance, un longue distance Un appel interurbain, un interurbain, une communication interurbaine
M

 

 
Vous avez fait un méchant numéro. Vous avez fait un mauvais numéro, un faux numéro.

Vous n’avez pas composé le bon numéro.

C’est un faux numéro.

 
P  
Placer un appel Téléphoner appeler, faire un appel
   
R  
Rejoindre quelqu’un par téléphone Joindre quelqu’un par téléphone
Faire renverser les charges Appeler à frais virés ou, plus rarement, faire virer les frais
Retenue Garde, bouton de garde, bouton de mise en attente
Faire un retour d’appel Rappeler; rendre un appel

Répondre à un appel

Répondre à un message téléphonique

Retourner un appel Rappeler; rendre un appel

Répondre à un appel

Répondre à un message téléphonique

   
S  
Signaler un numéro Composer, faire un numéro
Signalez 9. Faites le 9.
Il y a du statique sur la ligne Il y a du brouillage sur la ligne
Restez sur la ligne. Ne quittez pas.

Restez en ligne.

Un instant, s’il vous plaît.

Un moment, je vous prie.

Téléphoner sur semaine Téléphoner en semaine
   
T  
Recevoir un téléphone Recevoir un appel (téléphonique), un coup de téléphone
Téléphone Touch-Tone

(Touch-Tone est une marque déposée)

Téléphone à clavier

Références

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Formules usuelles à utiliser au téléphone », Banque de dépannage linguistique.

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Mots et expressions à connaître en téléphonie », Banque de dépannage linguistique.

À qui de droit

Les contextes où l’on peut utiliser l’expression à qui de droit dans la correspondance.

Quand on écrit à une société ou à un organisme sans connaître le nom de la ou des personnes qui liront la lettre, on utilise la formule d’appel indifférenciée Madame, Monsieur, ou Mesdames, Messieurs, et non À qui de droit.

Cette dernière formule ne s’emploie qu’à l’intérieur d’une phrase, comme dans « Je vous saurais gré de transmettre ma demande à qui de droit. »

Dans le cas d’une lettre non personnalisée, on emploie Mesdames, Messieurs, si le texte s’adresse à un groupe, et Madame, Monsieur, si on ne veut s’adresser qu’à une personne à la fois, sur un ton plus personnel. Dans tous les cas, Mesdames, Messieurs, et Madame, Monsieur, sont généralement disposés sur deux lignes.

Référence

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Appel », Banque de dépannage linguistique.

Suite à

L’utilisation correcte de l’expression «suite à».

La locution suite à est souvent employée comme formule d’introduction dans la correspondance. Cette formule est parfois critiquée, mais elle est acceptable dans la correspondance commerciale et administrative.

Exemples :
Suite à votre lettre du 22 novembre dernier, nous vous envoyons notre plus récent catalogue.
Suite à votre commentaire, nous avons révisé nos critères d’admissibilité.

Dans la langue soignée, on évitera d’employer la locution suite à comme formule d’introduction; selon le contexte, on lui préférera les locutions en réponse àpour donner suite à, pour faire suite à ou en référence à. Ces formules peuvent aussi être utilisées dans la correspondance commerciale et administrative, évidemment.

Exemples :
En réponse à votre lettre du 22 novembre dernier, nous vous envoyons notre plus récent catalogue.
Pour donner suite à votre proposition du 10 mai dernier, nous avons rédigé un article sur l’emploi de la locution suite à.

Il est préférable de réserver la locution suite à aux formules d’introduction dans la correspondance. Dans d’autres contextes, on peut la remplacer par à cause deà la suite deaprèsen conséquence de ou par suite de.

Exemples :
Nous avons dû fermer la boutique à cause d’une panne d’électricité.
François a dû être hospitalisé à la suite de cet accident.

Référence

OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Suite à », Banque de dépannage linguistique.